sábado, 1 de marzo de 2014

Fredrich Daniel Ernest Schleiermacher

Nació en Breslavia en 1768 y se formo en Halle, centro de la ilustración teológica. En 1796 llega a Berlín  y entra en contacto con los Románticos, Alejado de la capital prusiana por decisión de la jerarquía protestante, comenzó su actividad académica en Halle en 1804, pero pronto regreso a Berlín donde llega a ser decano de la facultad de teología y miembro de la academia prusiana de ciencias. Murió en Berlín en 1834. Su vida fue objeto de una importante obra juvenil de Dilthey, la leven Schleiermachers, la cual afianzo el ingreso de Schleiermacher en la historia mayor de la hermenéutica. 


Puntos relevantes de la Hermenéutica de Schleiermacher

1.- Schleiermachers perfecciona tendencias presentes ya en Ast. Primero, por que para Ast, la hermenéutica no se ejercita ya sobre singulares pasajes obscuros, si no se configura como un proceso dirigido a la comprensión del texto en du conjunto, lo que conlleva un cambio de status, más que campo:  El fin de la hermenéutica no es tanto el ejercicio pedagógico de las subtilitas explicandi, de la capacidad (ligada a la explicación de pasajes no nítidos) de explicar el texto a un auditorio no preparado, sino más bien, el de reducir las subtilitas explicandi, o sea,  a la capacidad del interprete para entender, sobre todo, la totalidad del texto en si mismo, colocándose en relación con la génesis de la motivación psicológica que anima el autor que interpreta.

2.- La hermenéutica entra en juego cuando se presenta cualquier dificultad comunicativa, vale decir, en cualquier ocasión en que se encuentre frente a un mensaje trascendente, sea oral o escrito. De aquí, una primera base para la universalización de la hermenéutica: No relejada ya a la explicación de pasos independientes obscuros, tampoco se presenta como técnica subsidiaria.

3.- La universalidad de la hermenéutica se había basado o en el escaso domino de una hermenéutica textual, o bien se había orientado hacia una semiótica general, abarcadora de la interpretación de signos naturales; con Schleiermacher, se coloca en las bases de la hermenéutica como comprensión des manifestaciones significativas del espíritu y el comportamiento humano.


4.- Para toda la hermenéutica anterior, la comprensión era el punto de partida de la interpretación, mientras el malentendido aparecía como un incidente evitable con técnicas de ajuste. Para  Schleiermacher, la perspectiva es invertida: El punto de partida es el mal entendido, lo extraño. La obscuridad del texto y del interlocutor; partiendo de lo extraño, la interpretación debe basar la comprensión en la superación del malentendido inicial que separa a los diferentes seres.

5.-  La interpretación  tiene, más bien, el status de arte en la Crítica del Juicio de Kant y no el de filosofía. Vale decir que la comprensión recoge el sentido, pero no comprueba la verdad de las cosas (la cual queda coma terea de la dialéctica filosófica: la dialéctica se ocupa de los contenidos y formula juicios de realidad, la hermenéutica interpreta las formas y los significados sin preguntarse sin son verdaderos o no.

6.- la misión de la interpretación es “comprender el discurso también como el autor y después mejor que el mismo”, rectificar el valor  de verdad del discurso de un cierto autor, corregir allí creencias que luego se han revelado falsas.  

7.- Schleiermacher concibe al arte como expresión no unida a la cosa, a la verdad del objeto y que para él la hermenéutica es descomposición-reconstrucción de la actividad poética y retorica. Pero para Kant, y después sistemáticamente para los románticos, al arte es producida inconsciente del genio. Ahora bien, entender esta génesis, llevándola a la conciencia, es precisamente la tarea del interprete, el cual comprende la obra mejor de lo que la comprender el autor.   



    

La hermenéutica consistía en entender el mensaje que se hubiera dado, de una forma clara y buena como el autor, y después mejor que él. Schleiermacher fue considerado el padre de la hermenéutica moderna ya que presentó la teoría de la comunicación entre un emisor y un receptor basado en un contexto social y lingüístico común. Ese contexto común era el que hacía posible la comunicación entre dos personas. El receptor podía comprender el discurso del emisor. Ambos poseían una gramática y lingüística común. Además, un contexto social común favorecía la empatía.

“Todo lo que hay que presuponer en la hermenéutica no es más que lenguaje” (La hermenéutica romántica y Schleiermacher) esto se puede considerar de dos maneras, debido a que maneja un sentido especifico y arquitectónico. Una de las maneras de comprenderlo es interiorizarlo, y de alguna forma buscar qué quiso decir internamente el autor, qué pensaba y qué sentía en ese momento. Y la otra es lo que Schleiermacher llamara “El lado gramatical”, su función, es explicar una expresión a partir del contexto general de la totalidad del lenguaje en cuestión. En la actividad discursiva hay una doble dimensión. La individual de la persona que habla. Y la social del contexto de la lengua. Así el discurso tendrá un carácter común con la cultura en la que se articula y con el carácter del escritor. 

















(Para Obtener mayor información véase los links de abajo) 
Bibliografia: 
Guervós, L. E. (s/d ). La Hermenéutica metódica de Friedrich Schleiermacher . Comahue.
Ferraris, Mauricio (2005). Historia de la Hermenéutica. Segunda Edición. Siglo XXI, Mexico  

No hay comentarios.:

Publicar un comentario